I’m Lloyd Bingham, a qualified and experienced professional translator. I run Capital Translations in the cosmopolitan and energetic city of Cardiff, Wales:
the city of Roald Dahl, Ivor Novello, Shirley Bassey and Griff Rhys Jones.
A native English-speaker, I translate your content from Dutch, German, French and Spanish – making it available to English-speaking and global markets. I also provide proofreading/editing services, so your content has the impact and gets the results you want it to.
EXCELLENT COMMUNICATION. EXCEPTIONAL COOPERATION. UTMOST FLEXIBILITY.
Translating your content in English unlocks your company’s potential to thrive and grow its revenue. Customers want to buy products and services in a language they understand: 72.4% do, in fact. And 56.2% consider this more important than price. So, the importance of translating your content into English cannot be understated.
Making your content available in just one language limits your company’s potential for growth. That’s why translation is not a cost, it’s an investment.
REACH NATIVE ENGLISH-SPEAKING MARKETS
Native English speakers value content in their own language. If your organisation doesn’t provide content in English,
you’re missing out on reaching a market of nearly 400 million people.
You might be tempted to ask someone in-house who’s really good at English to translate for you. But fluent, natural copy is what sells products and services –
and only a native-English speaker, with proven experience in applying the right translate techniques, can produce that for you.
REACH INTERNATIONAL MARKETS
English is the world’s business language – there’s no doubt about it. And while it’s often important to reach people in their native language, we should recognise there are times when it’s more convenient to use English as a mutual means of communication.
Perhaps you want your brand to reach lots of different nationalities, but you don’t have the resources to translate into dozens of languages.
Translating into English is an efficient and effective way of reaching a massive new global market of 1.5 billion people.
TRANSLATION BY A HUMAN, FOR HUMANS
Machine translation engines like Google Translate are great for getting the gist.
But when it comes to content that needs to convince, sell, reassure, and generally communicate clearly… human beats machine. Every time.
Machine translation runs the risk of getting it wrong on so many levels. It cannot determine the context, tone or style in the way that a human can. It just isn’t worth the risk.
Investing in human translation means investing in your business’s reputation and growth.
Anyone can hire a translator. But it takes a savvy business to engage a language partner.
A translator simply translates. But a language partner translates, revises, reviews, collaborates, consults, advises and bounces ideas around –
anything to bring added value to your business.